Предложение |
Перевод |
Instead, he has chosen to hold up the process by putting forward new and unacceptable conditions for the normalization of mutual relations. |
Вместо этого он предпочел задержать указанный процесс, выдвигая новые и неприемлемые условия для нормализации взаимных отношений. |
Caregivers cannot hold up regular employment outside the home, and medical bills deplete resources. |
Лица, ухаживающие за больными, не могут устроиться на постоянную работу вне дома, а оплата медицинских счетов ведет к истощению финансовых средств. |
That newspaper thing doesn't hold up. |
Во всяком случае, твоя история с газетой не выдерживает критики. |
Buildings intended for 45 persons may hold up to 150 detainees. |
В помещениях, рассчитанных на 45 лиц, может содержаться до 150 заключенных. |
Now is the time to research and hold up models of compliance with the Convention. |
Настало время изучить и реализовать способы соблюдения Конвенции. |
Growth forces are seen to hold up somewhat better in Western Europe. |
Факторы экономического роста представляются более благоприятными в западной Европе. |
Good performance by the agricultural sector helped to contain inflation as well as hold up GDP growth in 1996. |
Благополучные показатели сельскохозяйственного производства способствовали обузданию инфляции и поддержанию темпов роста ВВП в 1996 году. |
Her intention had not been to hold up work on the consideration of the programmes. |
У нее не было намерения приостанавливать работу по обсуждению программ. |
The restaurant can hold up to 120 guests. |
Ресторан может вместить в своих стенах 120 гостей. |
The objective is to be that processes do not hold up the efficient movement of goods or payment. |
Цель здесь должна заключаться в том, чтобы этот порядок не нарушал эффективное перемещение товаров и обращение платежей. |
Whether a mine development agreement will hold up over time is a critical question to any investing company. |
Решающее значение для любой компании-инвестора имеет вопрос о том, выдержит ли соглашение о развитии горнодобывающей промышленности проверку временем. |
The Colosseum: The largest amphitheatre built in the Roman Empire, it could hold up to 50,000 people. |
Колизей - самый большой амфитеатр, построенный во времена Римской империи, вмещающий до 50000 человек. |
And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand. |
И никогда меньше, чем две трети аудитории не поднимали свои руки. |
President Barack Obama's administration is seeking to block corporate inversion through administrative measures that may not hold up in US courts. |
Администрация президента США Барака Обамы стремится блокировать корпоративную инверсию административными мерами, которые могут не удержаться в американских судах. |
Let's have people hold up signs about reconciliation. |
Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении . |
Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential. |
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала. |
Even without any portfolio shift, Americans shouldn't expect their recent luck to hold up in the future. |
Даже без перегруппировки портфелей американцам не следует надеяться на повторение своей недавней удачи в будущем. |
Writing a license that would hold up in court is even harder. |
Написать же лицензию, которую можно было бы отстаивать в суде - это еще более тяжелое занятие. |
A popular Chinese saying has it that women hold up half of the sky. |
Известная китайская пословица гласит, что на женщинах держится полнеба. |
Didn't hold up, which is why Amy Irving is the richest out-of-work actress in Hollywood. |
Который ему не помог, и поэтому Эми Ирвинг самая богатая неработающая актриса Голливуда. |